TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:34:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第五十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập nhất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  善友篇第五十三  thiện hữu thiên đệ ngũ thập tam  惡友篇第五十四  ác hữu thiên đệ ngũ thập tứ  擇交篇第五十五  trạch giao thiên đệ ngũ thập ngũ   善友篇(此有二部)   thiện hữu thiên (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫理之所窮唯善與惡。顧此二途條然易辯。 phu lý chi sở cùng duy thiện dữ ác 。cố thử nhị đồ điều nhiên dịch biện 。 幽則有罪福苦樂。顯則有賢愚榮辱。 u tức hữu tội phước khổ lạc/nhạc 。hiển tức hữu hiền ngu vinh nhục 。 愛榮憎辱趣樂背苦。含識所必同也。 ái vinh tăng nhục thú lạc/nhạc bối khổ 。hàm thức sở tất đồng dã 。 今愛榮而不知慕賢。求福而不知避禍。 kim ái vinh nhi bất tri mộ hiền 。cầu phước nhi bất tri tị họa 。 譬猶播植粃粺而欲歲取精糧。驅駕駑蹇而望騰超敻絕。 thí do bá thực chủy bại nhi dục tuế thủ tinh lương 。khu giá nô kiển nhi vọng đằng siêu quýnh tuyệt 。 不亦惑哉。如鳥獸蟲虺之智。 bất diệc hoặc tai 。như điểu thú trùng hủy chi trí 。 猶知因風假鶩託迅附高以成其事。 do tri nhân phong giả vụ thác tấn phụ cao dĩ thành kỳ sự 。 奚況於人而無託友以就其善乎。故所託善友則身存而成德。 hề huống ư nhân nhi vô thác hữu dĩ tựu kỳ thiện hồ 。cố sở thác thiện hữu tức thân tồn nhi thành đức 。 所親闇蔽則身瘁而名惡也。故玄軌之宗。出於高範。 sở thân ám tế tức thân tụy nhi danh ác dã 。cố huyền quỹ chi tông 。xuất ư cao phạm 。 切瑳之意。事存我友。 thiết 瑳chi ý 。sự tồn ngã hữu 。 又如(口*集)牛之虻飛極百步。若附鸞尾則一翥萬里。 hựu như (khẩu *tập )ngưu chi manh phi cực bách bộ 。nhược/nhã phụ loan vĩ tức nhất chứ vạn lý 。 此豈非其翼工之所託迅也。亦同凡夫溺喪極趣不越人天。 thử khởi phi kỳ dực công chi sở thác tấn dã 。diệc đồng phàm phu nịch tang cực thú bất việt nhân thiên 。 若憑大聖之威。則高昇十地同生淨域也。 nhược/nhã bằng đại thánh chi uy 。tức cao thăng Thập Địa đồng sanh tịnh vực dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如涅槃經云。阿難比丘。說半梵行名善知識。 như Niết Bàn Kinh vân 。A-nan Tỳ-kheo 。thuyết bán phạm hạnh danh thiện tri thức 。 佛言。不爾。具足梵行乃名善知識。又云。 Phật ngôn 。bất nhĩ 。cụ túc phạm hạnh nãi danh thiện tri thức 。hựu vân 。 善知識者。如法而說如說而行。 thiện tri thức giả 。như pháp nhi thuyết như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。 云何名為如法而說如法而行。自不殺生。教人不殺生。 vân hà danh vi/vì/vị như pháp nhi thuyết như pháp nhi hạnh/hành/hàng 。tự bất sát sanh 。giáo nhân bất sát sanh 。 乃至自行正見。教人行正見。 nãi chí tự hạnh/hành/hàng chánh kiến 。giáo nhân hạnh/hành/hàng chánh kiến 。 若能如是則得名為真善知識。自修菩提。亦能教人修行菩提。 nhược/nhã năng như thị tắc đắc danh vi chân thiện tri thức 。tự tu Bồ-đề 。diệc năng giáo nhân tu hành Bồ-đề 。 以是義故名善知識。 dĩ thị nghĩa cố danh thiện tri thức 。 自能修行信戒布施多聞智慧。亦能教人修行信戒布施多聞智慧。 tự năng tu hành tín giới bố thí đa văn trí tuệ 。diệc năng giáo nhân tu hành tín giới bố thí đa văn trí tuệ 。 復以是義名善知識。善知識者。有善法故。 phục dĩ thị nghĩa danh thiện tri thức 。thiện tri thức giả 。hữu thiện Pháp cố 。 何等善法。所作之事不求自樂。 hà đẳng thiện Pháp 。sở tác chi sự bất cầu tự lạc/nhạc 。 常為眾生而求於樂。見他有過不訟其短。口常宣說純善之事。 thường vi/vì/vị chúng sanh nhi cầu ư lạc/nhạc 。kiến tha hữu quá bất tụng kỳ đoản 。khẩu thường tuyên thuyết thuần thiện chi sự 。 以是義故名善知識。善男子。 dĩ thị nghĩa cố danh thiện tri thức 。Thiện nam tử 。 如空中月從初一日至十五日漸漸增長。 như không trung nguyệt tòng sơ nhất nhật chí thập ngũ nhật tiệm tiệm tăng trưởng 。 善知識者亦復如是。令諸學人漸遠惡法增長善法。善男子。 thiện tri thức giả diệc phục như thị 。lệnh chư học nhân tiệm viễn ác pháp tăng trưởng thiện Pháp 。Thiện nam tử 。 若有親近善知識者。 nhược hữu thân cận thiện tri thức giả 。 本未有定慧解脫解脫知見。即便有之。未具足者。則得增廣。又云。 bổn vị hữu định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。tức tiện hữu chi 。vị cụ túc giả 。tức đắc tăng quảng 。hựu vân 。 善友當觀。是人貪欲瞋恚愚癡思覺。 thiện hữu đương quán 。thị nhân tham dục sân khuể ngu si tư giác 。 何者徧多。若知是人貪欲多者。則應為說不淨觀法。 hà giả biến đa 。nhược/nhã tri thị nhân tham dục đa giả 。tức ưng vi/vì/vị thuyết bất tịnh quán Pháp 。 瞋恚多者。為說慈悲。思覺多者。教令數息。 sân khuể đa giả 。vi/vì/vị thuyết từ bi 。tư giác đa giả 。giáo lệnh số tức 。 著我多者。當為分析十八界等。 trước ngã đa giả 。đương vi/vì/vị phân tích thập bát giới đẳng 。 聞已修行次第獲得四念處。觀身受心法。 văn dĩ tu hành thứ đệ hoạch đắc tứ niệm xứ 。quán thân thọ tâm Pháp 。 得是觀已次第復觀十二因緣。如是觀已次得暖法。 đắc thị quán dĩ thứ đệ phục quán thập nhị nhân duyên 。như thị quán dĩ thứ đắc noãn Pháp 。 從得暖法乃至漸得羅漢辟支佛果。 tùng đắc noãn Pháp nãi chí tiệm đắc La-hán Bích Chi Phật quả 。 菩薩大乘佛果等依此而生。更無疑滯。自利利他。不加水乳。 Bồ Tát Đại-Thừa Phật quả đẳng y thử nhi sanh 。cánh vô nghi trệ 。tự lợi lợi tha 。bất gia thủy nhũ 。 是名真善知識法師之位。若不具此非善知識。 thị danh chân thiện tri thức Pháp sư chi vị 。nhược/nhã bất cụ thử phi thiện tri thức 。 加水之法不可依承。故佛性論引經偈云。 gia thủy chi Pháp bất khả y thừa 。cố Phật Tánh Luận dẫn Kinh kệ vân 。  無知無善識  惡友損正行  vô tri vô thiện thức   ác hữu tổn chánh hạnh  鼅鼄落乳中  是乳轉成毒  鼅鼄lạc nhũ trung   thị nhũ chuyển thành độc 是故要須真實利益眾生。 thị cố yếu tu chân thật lợi ích chúng sanh 。 先自調伏然後教人。無寡聞失。無退行失。無散亂失。 tiên tự điều phục nhiên hậu giáo nhân 。vô quả văn thất 。vô thoái hạnh/hành/hàng thất 。vô tán loạn thất 。 無輕慢失。無顛倒失。無貪求失。無瞋恚失。 vô khinh mạn thất 。vô điên đảo thất 。vô tham cầu thất 。vô sân khuể thất 。 無邪行失。無著我失。無小行失。具此十法名善知識。 vô tà hành thất 。Vô Trước ngã thất 。vô tiểu hạnh/hành/hàng thất 。cụ thử thập pháp danh thiện tri thức 。 故莊嚴論偈云。 cố trang nghiêm luận kệ vân 。  多聞及見諦  巧說亦憐愍  đa văn cập kiến đế   xảo thuyết diệc liên mẫn  不退此丈夫  菩薩勝依止  bất thoái thử trượng phu   Bồ Tát thắng y chỉ 又佛本行經云。爾時世尊。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 又共長老難陀至於一賣香邸。見彼邸上有諸香裹。 hựu cọng Trưởng-lão Nan-đà chí ư nhất mại hương để 。kiến bỉ để thượng hữu chư hương khoả 。 見已即告長老難陀作如是言。難陀。 kiến dĩ tức cáo Trưởng-lão Nan-đà tác như thị ngôn 。Nan-đà 。 汝來取此邸上諸香裹物。 nhữ lai thủ thử để thượng chư hương khoả vật 。 難陀爾時即依佛教於彼邸上取諸香裹。佛告難陀。 Nan-đà nhĩ thời tức y Phật giáo ư bỉ để thượng thủ chư hương khoả 。Phật cáo Nan-đà 。 汝於漏刻一移之頃捉持香裹。然後放地。 nhữ ư lậu khắc nhất di chi khoảnh tróc trì hương khoả 。nhiên hậu phóng địa 。 爾時長老難陀聞佛如此語已。手執此香於一刻間。還放地上。 nhĩ thời Trưởng-lão Nan-đà văn Phật như thử ngữ dĩ 。thủ chấp thử hương ư nhất khắc gian 。hoàn phóng địa thượng 。 爾時佛告長老難陀。汝今當自嗅於手看。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão Nan-đà 。nhữ kim đương tự khứu ư thủ khán 。 爾時難陀聞佛語已。即嗅自手佛語難陀。 nhĩ thời Nan-đà văn Phật ngữ dĩ 。tức khứu tự thủ Phật ngữ Nan-đà 。 汝嗅此手作何等氣。白佛言。世尊。其手香氣微妙無量。 nhữ khứu thử thủ tác hà đẳng khí 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kỳ thủ hương khí vi diệu vô lượng 。 佛告難陀。如是如是。若人親近諸善知識。 Phật cáo Nan-đà 。như thị như thị 。nhược/nhã nhân thân cận chư thiện tri thức 。 時常共居隨順染習。 thời thường cọng cư tùy thuận nhiễm tập 。 相親近故必定當得廣大名聞。爾時世尊。因此事故。而說偈言。 tướng thân cận cố tất định đương đắc quảng đại danh văn 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhân thử sự cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有手執沈水香  及以藿香麝香等  nhược hữu thủ chấp trầm thủy hương   cập dĩ hoắc hương xạ hương đẳng  須臾執持香自染  親附善友亦復然  tu du chấp trì hương tự nhiễm   thân phụ thiện hữu diệc phục nhiên 爾時世尊復說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  若人親近惡知識  現世不得好名聞  nhược/nhã nhân thân cận ác tri thức   hiện thế bất đắc hảo danh văn  必以惡友相親近  當來亦墮阿鼻獄  tất dĩ ác hữu tướng thân cận   đương lai diệc đọa A-tỳ ngục  若人親近善知識  隨順彼等所業行  nhược/nhã nhân thân cận thiện tri thức   tùy thuận bỉ đẳng sở nghiệp hạnh/hành/hàng  雖不現證世間利  未來當得盡苦因  tuy bất hiện chứng thế gian lợi   vị lai đương đắc tận khổ nhân 又四分律。親友意者。要具七法方成親友。 hựu Tứ Phân Luật 。thân hữu ý giả 。yếu cụ thất pháp phương thành thân hữu 。 一難作能作。二難與能與。三難忍能忍。 nhất nạn/nan tác năng tác 。nhị nạn/nan dữ năng dữ 。tam nạn/nan nhẫn năng nhẫn 。 四密事相告。五互相覆藏。六遭苦不捨。七貧賤不輕。 tứ mật sự tướng cáo 。ngũ hỗ tương phước tạng 。lục tao khổ bất xả 。thất bần tiện bất khinh 。 如是七法人能行者。是親善友。應親附之。 như thị thất pháp nhân năng hành giả 。thị thân thiện hữu 。ưng thân phụ chi 。 又莊嚴論佛說偈云。 hựu trang nghiêm luận Phật thuyết kệ vân 。  無病第一利  知足第一富  vô bệnh đệ nhất lợi   tri túc đệ nhất phú  善友第一親  涅槃第一樂  thiện hữu đệ nhất thân   Niết-Bàn đệ nhất lạc/nhạc 又迦羅越六向拜經云。善知識者有四輩。 hựu Ca la việt lục hướng bái Kinh vân 。thiện tri thức giả hữu tứ bối 。 一外如怨家內有厚意。 nhất ngoại như oan gia nội hữu hậu ý 。 二於人前直諫於外說其善。三病瘦懸官若為其怔忪憂解之。 nhị ư nhân tiền trực gián ư ngoại thuyết kỳ thiện 。tam bệnh sấu huyền quan nhược/nhã vi/vì/vị kỳ chinh 忪ưu giải chi 。 四見人貧賤心不棄捐當念欲富之善。 tứ kiến nhân bần tiện tâm bất khí quyên đương niệm dục phú chi thiện 。 知識者復有四輩。 tri thức giả phục hưũ tứ bối 。 一為吏所捕將歸藏匿於後解決之。二有病瘦消損將歸養視之。 nhất vi/vì/vị lại sở bộ tướng quy tạng nặc ư hậu giải quyết chi 。nhị hữu bệnh sấu tiêu tổn tướng quy dưỡng thị chi 。 三知識死亡棺殮視之。四知識已死復念其家。 tam tri thức tử vong quan liễm thị chi 。tứ tri thức dĩ tử phục niệm kỳ gia 。 又生經云。佛告諸比丘。往古久遠不可計時。 hựu sanh Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。vãng cổ cửu viễn bất khả kế thời 。 於他異土時有四人。以為親厚共止一處。 ư tha dị độ thời hữu tứ nhân 。dĩ vi/vì/vị thân hậu cọng chỉ nhất xứ/xử 。 時有獵師。射獵得鹿。欲來入城。各共議言。 thời hữu liệp sư 。xạ liệp đắc lộc 。dục lai nhập thành 。các cộng nghị ngôn 。 吾等設計從其獵師當索鹿肉。知誰獲多。 ngô đẳng thiết kế tùng kỳ liệp sư đương tác/sách lộc nhục 。tri thùy hoạch đa 。 俱即發行。一人陳辭。其言麁獷而高自大。咄男子。 câu tức phát hạnh/hành/hàng 。nhất nhân trần từ 。kỳ ngôn thô quánh nhi cao tự đại 。đốt nam tử 。 當惠我肉。欲得食之。第二人曰。 đương huệ ngã nhục 。dục đắc thực/tự chi 。đệ nhị nhân viết 。 唯兄施肉令弟得食。第三人曰。仁者可愛。以肉相與。 duy huynh thí nhục lệnh đệ đắc thực/tự 。đệ tam nhân viết 。nhân giả khả ái 。dĩ nhục tướng dữ 。 吾思食之。第四人曰。親厚損肉唯見乞施。 ngô tư thực chi 。đệ tứ nhân viết 。thân hậu tổn nhục duy kiến khất thí 。 吾欲食之。俱共飢渴。時獵師觀察四人言辭。 ngô dục thực/tự chi 。câu cọng cơ khát 。thời liệp sư quan sát tứ nhân ngôn từ 。 各隨所言以偈報之。先報第一人曰。 các tùy sở ngôn dĩ kệ báo chi 。tiên báo đệ nhất nhân viết 。  卿辭甚麁獷  云何相與肉  khanh từ thậm thô quánh   vân hà tướng dữ nhục  其言如刺人  且以角相施  kỳ ngôn như thứ nhân   thả dĩ giác tướng thí 報第二人曰。 báo đệ nhị nhân viết 。  此人為善哉  謂我以為兄  thử nhân vi/vì/vị Thiện tai   vị ngã dĩ vi/vì/vị huynh  其辭如枝體  便持一膊與  kỳ từ như chi thể   tiện trì nhất bạc dữ 報第三人曰。 báo đệ tam nhân viết 。  可愛敬施我  而心懷慈哀  khả ái kính thí ngã   nhi tâm hoài từ ai  其辭如腹心  便以心肝與  kỳ từ như phước tâm   tiện dĩ tâm can dữ 報第四人曰。 báo đệ tứ nhân viết 。  以我為親厚  其身得同契  dĩ ngã vi/vì/vị thân hậu   kỳ thân đắc đồng khế  此言快善哉  以肉皆相與  thử ngôn khoái Thiện tai   dĩ nhục giai tướng dữ 於時獵師隨其所志言辭麁細。各與肉分。 ư thời liệp sư tùy kỳ sở chí ngôn từ thô tế 。các dữ nhục phần 。 於是天說頌曰。 ư thị Thiên thuyết tụng viết 。  一切男子辭  柔軟歸其身  nhất thiết nam tử từ   nhu nhuyễn quy kỳ thân  是故莫麁言  衰利不離身  thị cố mạc thô ngôn   suy lợi bất ly thân 爾時佛告諸比丘。第一麁辭則所欣釋子是。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。đệ nhất thô từ tức sở hân Thích tử thị 。 第二人者颰陀和梨是。第三人者黑優陀是。 đệ nhị nhân giả bạt đà hòa lê thị 。đệ tam nhân giả hắc ưu đà thị 。 第四人者今阿難是。天說偈者則吾身是。 đệ tứ nhân giả kim A-nan thị 。Thiên thuyết kệ giả tức ngô thân thị 。 爾時相遇今亦如是。 nhĩ thời tướng ngộ kim diệc như thị 。 又佛本行經云。佛告諸比丘。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我念往昔久遠之時。波羅柰國有一烏王。 ngã niệm vãng tích cửu viễn chi thời 。ba la nại quốc hữu nhất ô Vương 。 其烏名曰蘇弗多羅(隋言善子)而依住彼波羅柰城。 kỳ ô danh viết tô phất đa la (tùy ngôn thiện tử )nhi y trụ bỉ ba la nại thành 。 與八萬烏和合共住。善子烏王有妻。 dữ bát vạn ô hòa hợp cộng trụ 。thiện tử ô Vương hữu thê 。 名曰蘇弗窒利(隋言善女)時彼烏妻共彼烏王行欲懷妊。 danh viết tô phất trất lợi (tùy ngôn thiện nữ )thời bỉ ô thê cọng bỉ ô Vương hạnh/hành/hàng dục hoài nhâm 。 時彼烏妻忽作是念。願我得淨香潔飲食現今人王之所食者。 thời bỉ ô thê hốt tác thị niệm 。nguyện ngã đắc tịnh hương khiết ẩm thực hiện kim nhân Vương chi sở thực/tự giả 。 而彼烏妻思是飲食。不能得故宛轉迷悶。 nhi bỉ ô thê tư thị ẩm thực 。bất năng đắc cố uyển chuyển mê muộn 。 身體憔瘁。羸瘦顫掉。不自安故。問其妻言。 thân thể tiều tụy 。luy sấu chiến điệu 。bất tự an cố 。vấn kỳ thê ngôn 。 汝今何乃宛轉於地身體憔瘁。 nhữ kim hà nãi uyển chuyển ư địa thân thể tiều tụy 。 羸瘦顫掉不能自安。彼時烏妻報烏王言。善哉聖子。 luy sấu chiến điệu bất năng tự an 。bỉ thời ô thê báo ô Vương ngôn 。Thiện tai Thánh tử 。 我今有娠乃作是念。 ngã kim hữu thần nãi tác thị niệm 。 願得清淨香潔餚饍如王食者。時善子烏告其妻言。異哉賢者。 nguyện đắc thanh tịnh hương khiết hào thiện như Vương thực/tự giả 。thời thiện tử ô cáo kỳ thê ngôn 。dị tai hiền giả 。 如我今日何處得是香美飲食。王宮深邃不可得到。 như ngã kim nhật hà xứ/xử đắc thị hương mỹ ẩm thực 。vương cung thâm thúy bất khả đắc đáo 。 我若入者於彼手邊必失身命。 ngã nhược/nhã nhập giả ư bỉ thủ biên tất thất thân mạng 。 彼妻又復報烏王言。聖子今者。若不能得如是飲食。 bỉ thê hựu phục báo ô Vương ngôn 。Thánh tử kim giả 。nhược/nhã bất năng đắc như thị ẩm thực 。 我死無疑。并其胎子亦必無活。善子烏王復告妻言。 ngã tử vô nghi 。tinh kỳ thai tử diệc tất vô hoạt 。thiện tử ô Vương phục cáo thê ngôn 。 異哉賢者。汝今死日必當欲至。 dị tai hiền giả 。nhữ kim tử nhật tất đương dục chí 。 乃思如是難得之物。善子烏王作是語已。 nãi tư như thị nan đắc chi vật 。thiện tử ô Vương tác thị ngữ dĩ 。 憂愁悵怏思惟而住。復作是念。如我意者。 ưu sầu trướng ưởng tư tánh nhi trụ/trú 。phục tác thị niệm 。như ngã ý giả 。 如是香潔清淨飲食如王食者。實難得也。 như thị hương khiết thanh tịnh ẩm thực như Vương thực/tự giả 。thật nan đắc dã 。 爾時烏王群眾之內乃有一烏。見善子烏心懷愁憂不樂而住。 nhĩ thời ô Vương quần chúng chi nội nãi hữu nhất ô 。kiến thiện tử ô tâm hoài sầu ưu bất lạc/nhạc nhi trụ/trú 。 見是事已詣烏王所白烏王言。異哉賢者。 kiến thị sự dĩ nghệ ô Vương sở bạch ô Vương ngôn 。dị tai hiền giả 。 何故憂愁思惟而住。善子烏王。 hà cố ưu sầu tư tánh nhi trụ/trú 。thiện tử ô Vương 。 於時廣說前事因緣。彼烏復白善子王言。善哉聖子。莫復愁憂。 ư thời quảng thuyết tiền sự nhân duyên 。bỉ ô phục bạch thiện tử Vương ngôn 。Thiện tai Thánh tử 。mạc phục sầu ưu 。 我能為王覓是難得香美餚饍王所食者。 ngã năng vi/vì/vị Vương mịch thị nan đắc hương mỹ hào thiện Vương sở thực/tự giả 。 是時烏王復告彼烏作如是言。善哉善友。 Thị thời ô Vương phục cáo bỉ ô tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện hữu 。 汝若力能為我辦得如此事者。 nhữ nhược/nhã lực năng vi/vì/vị ngã biện/bạn đắc như thử sự giả 。 我當報汝所作功德。爾時彼烏。從烏王所居住之處。 ngã đương báo nhữ sở tác công đức 。nhĩ thời bỉ ô 。tùng ô Vương sở cư trụ/trú chi xứ/xử 。 飛騰虛空至梵德王宮。去厨不遠坐一樹上。 phi đằng hư không chí phạm đức vương cung 。khứ 厨bất viễn tọa nhất thụ/thọ thượng 。 觀梵德王食厨之內。其王食辨有一婦女備具餚饍。 quán phạm đức Vương thực/tự 厨chi nội 。kỳ Vương thực/tự biện hữu nhất phụ nữ bị cụ hào thiện 。 食時將至。專以銀器盛彼飲食欲奉與王。 thực thời tướng chí 。chuyên dĩ ngân khí thịnh bỉ ẩm thực dục phụng dữ Vương 。 爾時彼烏從樹飛下。 nhĩ thời bỉ ô tùng thụ/thọ phi hạ 。 在彼婦女頭上而立啄鵮其鼻。時彼婦女患其鼻痛。即翻此食在於地上。 tại bỉ phụ nữ đầu thượng nhi lập trác 鵮kỳ tỳ 。thời bỉ phụ nữ hoạn kỳ tỳ thống 。tức phiên thử thực/tự tại ư địa thượng 。 爾時彼烏即取其食將與烏王。 nhĩ thời bỉ ô tức thủ kỳ thực/tự tướng dữ ô Vương 。 烏王得已即將與妻。其妻得已尋時飽食。 ô Vương đắc dĩ tức tướng dữ thê 。kỳ thê đắc dĩ tầm thời bão thực/tự 。 身體安隱如是產生。爾時彼烏日別數往。 thân thể an ổn như thị sản sanh 。nhĩ thời bỉ ô nhật biệt số vãng 。 奪彼食取將與烏王。時梵德王屢見此事。作如是念。 đoạt bỉ thực/tự thủ tướng dữ ô Vương 。thời phạm đức Vương lũ kiến thử sự 。tác như thị niệm 。 奇哉怪異。云何此烏數數常來穢污我食。 kì tai quái dị 。vân hà thử ô sát sát thường lai uế ô ngã thực/tự 。 復以觜(下准)爪傷我婦女。而王不能忍此事故。 phục dĩ tuy (hạ chuẩn )trảo thương ngã phụ nữ 。nhi Vương bất năng nhẫn thử sự cố 。 尋時勅喚網捕獵師。而語之言。卿等急速至彼烏處。 tầm thời sắc hoán võng bộ liệp sư 。nhi ngữ chi ngôn 。khanh đẳng cấp tốc chí bỉ ô xứ/xử 。 生捕將來。其諸獵師聞王勅已。啟白王言。 sanh bộ tướng lai 。kỳ chư liệp sư văn Vương sắc dĩ 。khải bạch Vương ngôn 。 如王所勅不敢違命。 như Vương sở sắc bất cảm vi mạng 。 獵師往至以其羅網捕得此烏。生捉將來付梵德王。 liệp sư vãng chí dĩ kỳ la võng bộ đắc thử ô 。sanh tróc tướng lai phó phạm đức Vương 。 時梵德王語其烏言。汝比何故數污我食。復以觜爪傷我婦女。 thời phạm đức Vương ngữ kỳ ô ngôn 。nhữ bỉ hà cố số ô ngã thực/tự 。phục dĩ tuy trảo thương ngã phụ nữ 。 爾時彼烏語梵德王。善哉大王。 nhĩ thời bỉ ô ngữ phạm đức Vương 。Thiện tai Đại Vương 。 聽我向王說如此事令王歡喜。時梵德王心生喜悅。 thính ngã hướng Vương thuyết như thử sự lệnh Vương hoan hỉ 。thời phạm đức Vương tâm sanh hỉ duyệt 。 作如是念。希有斯事。云何此烏能作人語。 tác như thị niệm 。hy hữu tư sự 。vân hà thử ô năng tác nhân ngữ 。 作是念已告彼烏言。善哉善哉。 tác thị niệm dĩ cáo bỉ ô ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝必為我說斯事意令我歡喜。爾時彼烏。即以偈頌。 nhữ tất vi/vì/vị ngã thuyết tư sự ý lệnh ngã hoan hỉ 。nhĩ thời bỉ ô 。tức dĩ kệ tụng 。 向梵德王而說之曰。 hướng phạm đức Vương nhi thuyết chi viết 。  大王當知波羅柰  有一烏王常依止  Đại Vương đương tri ba la nại   hữu nhất ô Vương thường y chỉ  八萬烏眾所圍繞  悉皆取彼王處分  bát vạn ô chúng sở vi nhiễu   tất giai thủ bỉ Vương xứ/xử phần  彼烏王妻有所憶  我向大王說其緣  bỉ ô Vương thê hữu sở ức   ngã hướng Đại Vương thuyết kỳ duyên  烏妻所思香美膳  如是大王所食者  ô thê sở tư hương mỹ thiện   như thị Đại Vương sở thực/tự giả  是故我今數數來  抄撥大王香美食  thị cố ngã kim sát sát lai   sao bát Đại Vương hương mỹ thực/tự  今者為彼烏王故  致被大王之所繫  kim giả vi/vì/vị bỉ ô Vương cố   trí bị Đại Vương chi sở hệ  善哉唯願大聖王  慈悲憐愍放脫我  Thiện tai duy nguyện đại thánh Vương   từ bi liên mẫn phóng thoát ngã  我為烏王彼妻故  數來抄撥大王食  ngã vi/vì/vị ô Vương bỉ thê cố   số lai sao bát Đại Vương thực/tự  我念從此一生來  未曾經造如此事  ngã niệm tòng thử nhất sanh lai   vị tằng Kinh tạo như thử sự  今為大王一勅已  於後不敢更復為  kim vi/vì/vị Đại Vương nhất sắc dĩ   ư hậu bất cảm cánh phục vi/vì/vị 時梵德王。既聞彼烏如此語已。心生喜悅。 thời phạm đức Vương 。ký văn bỉ ô như thử ngữ dĩ 。tâm sanh hỉ duyệt 。 作如是言。希有此事。 tác như thị ngôn 。hy hữu thử sự 。 人尚不能於其主邊有如是等愛重之心如此烏也。作是語已。 nhân thượng bất năng ư kỳ chủ biên hữu như thị đẳng ái trọng chi tâm như thử ô dã 。tác thị ngữ dĩ 。 其梵德王。而說偈言。 kỳ phạm đức Vương 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有如是大臣者  彼應重答食封祿  nhược hữu như thị đại thần giả   bỉ ưng trọng đáp thực/tự phong lộc  須似如是猛健烏  為主求食不惜命  tu tự như thị mãnh kiện ô   vi/vì/vị chủ cầu thực/tự bất tích mạng 其梵德王說此偈已。復告烏言。善哉汝烏。 kỳ phạm đức Vương thuyết thử kệ dĩ 。phục cáo ô ngôn 。Thiện tai nhữ ô 。 於今已去常來至此取香美食。 ư kim dĩ khứ thường lai chí thử thủ hương mỹ thực/tự 。 若其有人遮斷於汝不與食者。來語我知。 nhược/nhã kỳ hữu nhân già đoạn ư nhữ bất dữ thực/tự giả 。lai ngữ ngã tri 。 我自與汝已分所食。而將去耳。佛告諸比丘。汝等當知。 ngã tự dữ nhữ dĩ phần sở thực/tự 。nhi tướng khứ nhĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。 彼烏王者我身是也。彼時為主偷食烏者。 bỉ ô Vương giả Ngã thân thị dã 。bỉ thời vi/vì/vị chủ thâu thực/tự ô giả 。 即憂陀夷比丘是也。梵德王者。此即輸頭檀王是也。 tức ưu đà di Tỳ-kheo thị dã 。phạm đức Vương giả 。thử tức du đầu đàn Vương thị dã 。 於時比丘憂陀夷。 ư thời Tỳ-kheo ưu đà di 。 令彼歡喜為我取食今亦復爾。令淨飯王心生歡喜。又復為吾而將食來。 lệnh bỉ hoan hỉ vi/vì/vị ngã thủ thực/tự kim diệc phục nhĩ 。lệnh Tịnh Phạn Vương tâm sanh hoan hỉ 。hựu phục vi/vì/vị ngô nhi tướng thực/tự lai 。 頌曰。 tụng viết 。  澡身沐德  鑪冶心堅  氷開春日  táo thân mộc đức   lô dã tâm kiên   băng khai xuân nhật  蘭敗秋年  慧人成哲  愚友增纏  lan bại thu niên   tuệ nhân thành triết   ngu hữu tăng triền  將昇寶地  願值善緣  tướng thăng bảo địa   nguyện trị thiện duyên   惡友篇第五十四(此有二部)   ác hữu thiên đệ ngũ thập tứ (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 惟夫大聖垂化正攝群心。 duy phu đại thánh thùy hóa chánh nhiếp quần tâm 。 善惡二門用標宗極。善類清昇惡稱俯墜。 thiện ác nhị môn dụng tiêu tông cực 。thiện loại thanh thăng ác xưng phủ trụy 。 良由業惑未傾牢籠三界。情塵不靜擁翳五燒。滯八倒之沈淪。 lương do nghiệp hoặc vị khuynh lao lung tam giới 。tình trần bất tĩnh ủng ế ngũ thiêu 。trệ bát đảo chi trầm luân 。 勞四生之維縶。是故隨順邪師信受惡友。 lao tứ sanh chi duy trập 。thị cố tùy thuận tà sư tín thọ ác hữu 。 致使煩惑難攝亂使常行。心馬易馳情猴難禁。 trí sử phiền hoặc nạn/nan nhiếp loạn sử thường hạnh/hành/hàng 。tâm mã dịch trì Tình hầu nạn/nan cấm 。 修福念善罕自無聞。 tu phước niệm thiện hãn tự vô văn 。 造罪營愆日就增進因此輪迴生死不絕。大聖愍之豈不痛心也。 tạo tội doanh khiên nhật tựu tăng tiến nhân thử Luân-hồi sanh tử bất tuyệt 。đại thánh mẫn chi khởi bất thống tâm dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如尸迦羅越六向拜經云。惡知識者有四輩。 như Thi Ca La Việt Lục Hướng Bái Kinh vân 。ác tri thức giả hữu tứ bối 。 一內有怨心外強為知識。 nhất nội hữu oán tâm ngoại cường vi/vì/vị tri thức 。 二於人前好言語背後說人惡。 nhị ư nhân tiền hảo ngôn ngữ bối hậu thuyết nhân ác 。 三有急時於人前愁苦背後歡喜。四外如親厚內興怨謀。惡知識復有四輩。 tam hữu cấp thời ư nhân tiền sầu khổ bối hậu hoan hỉ 。tứ ngoại như thân hậu nội hưng oán mưu 。ác tri thức phục hưũ tứ bối 。 一小侵之便大怒。二有倩使之便不肯行。 nhất tiểu xâm chi tiện Đại nộ 。nhị hữu thiến sử chi tiện bất khẳng hạnh/hành/hàng 。 三見人有急時避人走。四見人死亡棄之不視。 tam kiến nhân hữu cấp thời tị nhân tẩu 。tứ kiến nhân tử vong khí chi bất thị 。 又涅槃經云。菩薩摩訶薩。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 觀於惡象及惡知識等無有二。何以故。俱壞身故。菩薩摩訶薩。 quán ư ác tượng cập ác tri thức đẳng vô hữu nhị 。hà dĩ cố 。câu hoại thân cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於惡象等心無悑懼。於惡知識生悑畏心。 ư ác tượng đẳng tâm vô 悑cụ 。ư ác tri thức sanh 悑úy tâm 。 何以故。是惡象等唯能壞身不能壞心。 hà dĩ cố 。thị ác tượng đẳng duy năng hoại thân bất năng hoại tâm 。 惡知識者二俱壞故。是惡象等唯壞一身。 ác tri thức giả nhị câu hoại cố 。thị ác tượng đẳng duy hoại nhất thân 。 惡知識者壞無量善身無量善心。 ác tri thức giả hoại vô lượng thiện thân vô lượng thiện tâm 。 是惡象等唯能破壞不淨臭身。惡知識者能壞淨身及以淨心。 thị ác tượng đẳng duy năng phá hoại bất tịnh xú thân 。ác tri thức giả năng hoại tịnh thân cập dĩ tịnh tâm 。 是惡象等能壞肉身。惡知識者壞於法身。 thị ác tượng đẳng năng hoại nhục thân 。ác tri thức giả hoại ư Pháp thân 。 為惡象殺不至三惡。為惡友殺必至三惡。 vi/vì/vị ác tượng sát bất chí tam ác 。vi/vì/vị ác hữu sát tất chí tam ác 。 是惡象等但為身怨。惡知識者為善法怨。是故菩薩。 thị ác tượng đẳng đãn vi/vì/vị thân oán 。ác tri thức giả vi/vì/vị thiện Pháp oán 。thị cố Bồ Tát 。 常當遠離諸惡知識。 thường đương viễn ly chư ác tri thức 。 又增一阿含經。世尊說偈云。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh 。Thế Tôn thuyết kệ vân 。  莫親惡知識  亦莫從愚事  mạc thân ác tri thức   diệc mạc tùng ngu sự  當近善知識  人中最勝者  đương cận thiện tri thức   nhân trung tối thắng giả  人中無有惡  習近惡如識  nhân trung vô hữu ác   tập cận ác như thức  後必種惡根  永在暗中行  hậu tất chủng ác căn   vĩnh tại ám trung hạnh/hành/hàng 又中阿含經云。爾時世尊告諸比丘。 hựu Trung A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有七怨家。法而作怨家。第一不欲令怨家有好色。 hữu thất oan gia 。Pháp nhi tác oan gia 。đệ nhất bất dục lệnh oan gia hữu hảo sắc 。 雖好沐浴名香塗身。然為色故。 tuy hảo mộc dục danh hương đồ thân 。nhiên vi/vì/vị sắc cố 。 瞋恚覆心而作怨家。 sân khuể phước tâm nhi tác oan gia 。 第二不欲令怨家安隱睡眠雖臥床枕覆以錦綺。然故憂苦不捨。 đệ nhị bất dục lệnh oan gia an ổn thụy miên tuy ngọa sàng chẩm phước dĩ cẩm ỷ/khỉ 。nhiên cố ưu khổ bất xả 。 瞋恚覆心而作怨家。第三不欲令怨家而得大利。 sân khuể phước tâm nhi tác oan gia 。đệ tam bất dục lệnh oan gia nhi đắc Đại lợi 。 雖應得利而不得利應。不得利而得其利。 tuy ưng đắc lợi nhi bất đắc lợi ưng 。bất đắc lợi nhi đắc kỳ lợi 。 彼此二法更互相違瞋恚覆心而作怨家。 bỉ thử nhị Pháp cánh hỗ tương vi sân khuể phước tâm nhi tác oan gia 。 第四不欲令怨家有朋友。若有親朋捨離避去。 đệ tứ bất dục lệnh oan gia hữu bằng hữu 。nhược hữu thân bằng xả ly tị khứ 。 因瞋覆心而作怨家。 nhân sân phước tâm nhi tác oan gia 。 第五不欲令怨家有稱譽彼惡名醜聲周聞諸方。因瞋覆心而作怨家。 đệ ngũ bất dục lệnh oan gia hữu xưng dự bỉ ác danh xú thanh châu văn chư phương 。nhân sân phước tâm nhi tác oan gia 。 第六不欲令怨家極大財富。彼大富人儻失財物。 đệ lục bất dục lệnh oan gia cực đại tài phú 。bỉ Đại phú nhân thảng thất tài vật 。 因瞋覆心而作怨家。 nhân sân phước tâm nhi tác oan gia 。 第七不欲令怨家身壞命終往至善處。彼身口意惡行已。命終必至惡處。 đệ thất bất dục lệnh oan gia thân hoại mạng chung vãng chí thiện xứ 。bỉ thân khẩu ý ác hành dĩ 。mạng chung tất chí ác xứ/xử 。 生地獄中而作怨家。 sanh địa ngục trung nhi tác oan gia 。 又佛本行經云。爾時佛告。諸比丘言。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời Phật cáo 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我念往昔久遠世時。於雪山下有二頭鳥。同共一身。 ngã niệm vãng tích cửu viễn thế thời 。ư tuyết sơn hạ hữu nhị đầu điểu 。đồng cộng nhất thân 。 在於彼住。一頭名曰迦樓荼鳥。 tại ư bỉ trụ/trú 。nhất đầu danh viết Ca lâu đồ điểu 。 一頭名憂波迦樓荼鳥。而彼二鳥。一頭若睡一頭便寤。 nhất đầu danh ưu ba Ca lâu đồ điểu 。nhi bỉ nhị điểu 。nhất đầu nhược/nhã thụy nhất đầu tiện ngụ 。 其迦樓荼有時睡眠。近彼寤頭有一果樹。 kỳ Ca lâu đồ Hữu Thời thụy miên 。cận bỉ ngụ đầu hữu nhất quả thụ/thọ 。 名摩頭迦。其樹花落。風吹至彼所寤頭邊。 danh ma đầu Ca 。kỳ thụ hoa lạc 。phong xuy chí bỉ sở ngụ đầu biên 。 其頭爾時作如是念。我今雖復獨食此華。 kỳ đầu nhĩ thời tác như thị niệm 。ngã kim tuy phục độc thực/tự thử hoa 。 若入於腹二頭俱時得色得力並除飢渴。 nhược/nhã nhập ư phước nhị đầu câu thời đắc sắc đắc lực tịnh trừ cơ khát 。 而彼寤頭遂即不令彼頭睡寤。亦不告知。默食彼華。 nhi bỉ ngụ đầu toại tức bất lệnh bỉ đầu thụy ngụ 。diệc bất cáo tri 。mặc thực/tự bỉ hoa 。 其彼睡頭於後寤時。腹中飽滿欬噦氣出。 kỳ bỉ thụy đầu ư hậu ngụ thời 。phước trung bão mãn khái uyết khí xuất 。 即語彼頭作如是言。 tức ngữ bỉ đầu tác như thị ngôn 。 汝於何處得此香美微妙飲食而噉食之。令我身體安隱飽滿。 nhữ ư hà xứ/xử đắc thử hương mỹ vi diệu ẩm thực nhi đạm thực chi 。lệnh ngã thân thể an ổn bão mãn 。 令我所出音聲微妙。彼寤頭報言。汝睡眠時。 lệnh ngã sở xuất âm thanh vi diệu 。bỉ ngụ đầu báo ngôn 。nhữ thụy miên thời 。 此處去我頭邊不遠。有摩頭迦華果之樹。 thử xứ khứ ngã đầu biên bất viễn 。hữu ma đầu Ca hoa quả chi thụ/thọ 。 當於彼時一華墮落在我頭邊。我於爾時作如是念。 đương ư bỉ thời nhất hoa đọa lạc tại ngã đầu biên 。ngã ư nhĩ thời tác như thị niệm 。 今我但當獨食此華。 kim ngã đãn đương độc thực/tự thử hoa 。 若入於腹俱得色力並除飢渴。是故我時不令汝寤。亦不語知。 nhược/nhã nhập ư phước câu đắc sắc lực tịnh trừ cơ khát 。thị cố ngã thời bất lệnh nhữ ngụ 。diệc bất ngữ tri 。 即食此華。爾時彼頭聞此語已。即生瞋恚嫌恨之心。 tức thực/tự thử hoa 。nhĩ thời bỉ đầu văn thử ngữ dĩ 。tức sanh sân khuể hiềm hận chi tâm 。 作如是念。其所得食。不語我知。不喚我覺。 tác như thị niệm 。kỳ sở đắc thực/tự 。bất ngữ ngã tri 。bất hoán ngã giác 。 即便自食。若如此者。 tức tiện tự thực/tự 。nhược như thử giả 。 我從今後所得飲食我亦不喚彼寤語知。 ngã tùng kim hậu sở đắc ẩm thực ngã diệc bất hoán bỉ ngụ ngữ tri 。 而彼二頭至於一時游行經歷。忽然值遇一毒藥華。便作是念。 nhi bỉ nhị đầu chí ư nhất thời du hạnh/hành/hàng kinh lịch 。hốt nhiên trực ngộ nhất độc dược hoa 。tiện tác thị niệm 。 我食此華。願令二頭俱時取死。 ngã thực/tự thử hoa 。nguyện lệnh nhị đầu câu thời thủ tử 。 于時語彼迦樓荼言。 vu thời ngữ bỉ Ca lâu đồ ngôn 。 汝今睡眠我當寤住時迦樓荼聞彼憂波迦樓荼頭如是語已。便即睡眠。 nhữ kim thụy miên ngã đương ngụ trụ thời Ca lâu đồ văn bỉ ưu ba Ca lâu đồ đầu như thị ngữ dĩ 。tiện tức thụy miên 。 其彼憂波迦樓荼頭尋食毒華。迦樓荼頭既寤已。 kỳ bỉ ưu ba Ca lâu đồ đầu tầm thực/tự độc hoa 。Ca lâu đồ đầu ký ngụ dĩ 。 咳噦氣出。於是即覺有此毒氣。 khái uyết khí xuất 。ư thị tức giác hữu thử độc khí 。 而告彼頭作如是言。汝向寤時食何惡食。令我身體不得安隱。 nhi cáo bỉ đầu tác như thị ngôn 。nhữ hướng ngụ thời thực hà ác thực/tự 。lệnh ngã thân thể bất đắc an ổn 。 命將欲死。又令我今語言麁澁。 mạng tướng dục tử 。hựu lệnh ngã kim ngữ ngôn thô sáp 。 欲作音聲障礙不利。於是寤頭報彼頭言。 dục tác âm thanh chướng ngại bất lợi 。ư thị ngụ đầu báo bỉ đầu ngôn 。 汝睡眠時我食毒華。願令二頭俱時取死。 nhữ thụy miên thời ngã thực/tự độc hoa 。nguyện lệnh nhị đầu câu thời thủ tử 。 於時彼頭語別頭言。汝所為者一何太猝。 ư thời bỉ đầu ngữ biệt đầu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị giả nhất hà thái thốt 。 云何乃作如是惡事。即說偈曰。 vân hà nãi tác như thị ác sự 。tức thuyết kệ viết 。  汝於昔日睡眠時  我食妙華甘美味  nhữ ư tích nhật thụy miên thời   ngã thực/tự hương khí cam mỹ vị  其華風吹在我邊  汝反生此大瞋恚  kỳ hoa phong xuy tại ngã biên   nhữ phản sanh thử Đại sân khuể  凡是癡人願莫見  亦願莫開癡共居  phàm thị si nhân nguyện mạc kiến   diệc nguyện mạc khai si cọng cư  與癡共居無利益  自損及以損他身  dữ si cọng cư vô lợi ích   tự tổn cập dĩ tổn tha thân 佛告諸比丘。汝等若有心疑。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng nhược hữu tâm nghi 。 彼時迦樓荼鳥食美華者。莫作異見。即我身是。 bỉ thời Ca lâu đồ điểu thực/tự mỹ hoa giả 。mạc tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。 彼時憂波迦樓荼鳥食毒華者。即此提婆達多是也。 bỉ thời ưu ba Ca lâu đồ điểu thực/tự độc hoa giả 。tức thử Đề bà đạt đa thị dã 。 我於彼時為作利益。反生瞋恚。今亦復爾。 ngã ư bỉ thời vi/vì/vị tác lợi ích 。phản sanh sân khuể 。kim diệc phục nhĩ 。 我教利益。反更用我為怨讐也。 ngã giáo lợi ích 。phản cánh dụng ngã vi/vì/vị oán thù dã 。 又佛本行經云。爾時世尊。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與彼難陀入迦毘羅婆蘇都城。入已漸至一賣魚店。 dữ bỉ Nan-đà nhập Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。nhập dĩ tiệm chí nhất mại ngư điếm 。 爾時世尊見彼店內茅草鋪上有一百頭臭爛死魚。 nhĩ thời Thế Tôn kiến bỉ điếm nội mao thảo phô thượng hữu nhất bách đầu xú lạn/lan tử ngư 。 置彼草鋪。見已告彼長老難陀作如是言。難陀。 trí bỉ thảo phô 。kiến dĩ cáo bỉ Trưởng-lão Nan-đà tác như thị ngôn 。Nan-đà 。 汝來取此魚鋪一把茅草。其彼難陀而白佛言。 nhữ lai thủ thử ngư phô nhất bả mao thảo 。kỳ bỉ Nan-đà nhi bạch Phật ngôn 。 如世尊教。作是語已即於彼店魚鋪下。 như thế tôn giáo 。tác thị ngữ dĩ tức ư bỉ điếm ngư phô hạ 。 抽取一把臭惡茅草。既執取已。佛復告言。 trừu thủ nhất bả xú ác mao thảo 。ký chấp thủ dĩ 。Phật phục cáo ngôn 。 長老難陀。少時捉住還放於地。難陀白言。 Trưởng-lão Nan-đà 。thiểu thời tróc trụ/trú hoàn phóng ư địa 。Nan-đà bạch ngôn 。 如世尊教。即把草住。爾時難陀捉得彼草。 như thế tôn giáo 。tức bả thảo trụ/trú 。nhĩ thời Nan-đà tróc đắc bỉ thảo 。 經一時頃便放於地。爾時佛復告難陀言。汝自嗅手。 Kinh nhất thời khoảnh tiện phóng ư địa 。nhĩ thời Phật phục cáo Nan-đà ngôn 。nhữ tự khứu thủ 。 爾時難陀即嗅其手。爾時佛復告難陀言。 nhĩ thời Nan-đà tức khứu kỳ thủ 。nhĩ thời Phật phục cáo Nan-đà ngôn 。 汝手何氣。長老難陀報言。世尊。 nhữ thủ hà khí 。Trưởng-lão Nan-đà báo ngôn 。Thế Tôn 。 唯有不淨腥臭氣也。爾時佛告長老難陀。如是如是。 duy hữu bất tịnh tinh xú khí dã 。nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão Nan-đà 。như thị như thị 。 若人親近諸惡知識。共為朋友交往止住。 nhược/nhã nhân thân cận chư ác tri thức 。cọng vi ằng hữu giao vãng chỉ trụ 。 雖經少時共相隨順。後以惡業相染習故。 tuy Kinh thiểu thời cộng tướng tùy thuận 。hậu dĩ ác nghiệp tướng nhiễm tập cố 。 令其惡聲名聞遠至。爾時世尊。因斯事故。而說偈言。 lệnh kỳ ác thanh danh văn viễn chí 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhân tư sự cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  猶如在於魚鋪下  以手執取一把茅  do như tại ư ngư phô hạ   dĩ thủ chấp thủ nhất bả mao  其人手即同魚臭  親近惡友亦如是  kỳ nhân thủ tức đồng ngư xú   thân cận ác hữu diệc như thị 頌曰。 tụng viết 。  峨峨王舍城  欝欝靈竹園  nga nga Vương-Xá thành   uất uất linh trúc viên  中有神化長  巧誘入幽昏  trung hữu Thần hóa trường/trưởng   xảo dụ nhập u hôn  善人慕授福  惡友樂讐怨  thiện nhân mộ thọ/thụ phước   ác hữu lạc/nhạc thù oán  善惡昇沈異  薰蕕別路門  thiện ác thăng trầm dị   huân du biệt lộ môn   擇交篇第五十五(此有二部)   trạch giao thiên đệ ngũ thập ngũ (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 蓋聞。經說善知識者。不得暫離。惡知識者。 cái văn 。Kinh thuyết thiện tri thức giả 。bất đắc tạm ly 。ác tri thức giả 。 不得暫近。但凡夫識心譬同素絲。 bất đắc tạm cận 。đãn phàm phu thức tâm thí đồng tố ti 。 隨緣改轉受色有殊。境來熏心。 tùy duyên cải chuyển thọ/thụ sắc hữu thù 。cảnh lai huân tâm 。 心應其境心境相乘善惡業現。故知三寶所資在物為貴。 tâm ưng kỳ cảnh tâm cảnh tướng thừa thiện ác nghiệp hiện 。cố tri Tam Bảo sở tư tại vật vi/vì/vị quý 。 其德既弘其功亦大。願捐棄惡友親近善人。 kỳ đức ký hoằng kỳ công diệc Đại 。nguyện quyên khí ác hữu thân cận thiện nhân 。 非直自行得成。亦使幽顯歸心也。 phi trực tự hạnh/hành/hàng đắc thành 。diệc sử u hiển quy tâm dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如僧祇律云。佛告諸比丘。過去世時。 như tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 雲山根底曲山壅中有向陽處。眾鳥雲集便共議言。 vân sơn căn để khúc sơn ủng trung hữu hướng dương xứ/xử 。chúng điểu vân tập tiện cọng nghị ngôn 。 我等今日當推舉一鳥為王令眾畏難不作非 ngã đẳng kim nhật đương thôi cử nhất điểu vi/vì/vị Vương lệnh chúng úy nạn/nan bất tác phi 法。眾鳥議言。善誰應為王。有一鳥言。 Pháp 。chúng điểu nghị ngôn 。thiện thùy ưng vi/vì/vị Vương 。hữu nhất điểu ngôn 。 當推鶬鵠。有一鳥言。此事不可。何以故。 đương thôi thương hộc 。hữu nhất điểu ngôn 。thử sự bất khả 。hà dĩ cố 。 高脚長頸眾鳥脫犯啄我等腦。眾咸言爾。復有一鳥言。 cao cước trường/trưởng cảnh chúng điểu thoát phạm trác ngã đẳng não 。chúng hàm ngôn nhĩ 。phục hưũ nhất điểu ngôn 。 當推鵝為王。其色絕白眾鳥所敬。眾鳥復言。 đương thôi nga vi/vì/vị Vương 。kỳ sắc tuyệt bạch chúng điểu sở kính 。chúng điểu phục ngôn 。 此亦不可。顏貌雖白項長且曲。自項不直。 thử diệc bất khả 。nhan mạo tuy bạch hạng trường/trưởng thả khúc 。tự hạng bất trực 。 安能正他。是故不可。又復眾言。正有孔雀。 an năng chánh tha 。thị cố bất khả 。hựu phục chúng ngôn 。chánh hữu Khổng-tước 。 衣毛綵飾觀者悅目。可應為王。復言不可。 y mao thải sức quán giả duyệt mục 。khả ưng vi/vì/vị Vương 。phục ngôn bất khả 。 所以者何。衣毛雖好而無慚愧。 sở dĩ giả hà 。y mao tuy hảo nhi vô tàm quý 。 每至舞時醜形出現。是故不可。有一鳥言。土梟為王。 mỗi chí vũ thời xú hình xuất hiện 。thị cố bất khả 。hữu nhất điểu ngôn 。độ kiêu vi/vì/vị Vương 。 所以者何。晝則安靜夜則勤伺守護我等。 sở dĩ giả hà 。trú tức an tĩnh dạ tức cần tý thủ hộ ngã đẳng 。 堪為王者。眾咸可爾。有一鸚鵡。在一處住。 kham vi/vì/vị Vương giả 。chúng hàm khả nhĩ 。hữu nhất anh vũ 。tại nhất xứ trụ 。 有多智慧。作是念言。眾鳥之法夜應眠息。晝則求食。 hữu đa trí tuệ 。tác thị niệm ngôn 。chúng điểu chi Pháp dạ ưng miên tức 。trú tức cầu thực/tự 。 是土梟法。夜則不眠。晝則多睡。 thị độ kiêu Pháp 。dạ tức bất miên 。trú tức đa thụy 。 而諸眾鳥圍侍左右。晝夜警宿不復眠睡。甚為苦事。 nhi chư chúng điểu vi thị tả hữu 。trú dạ cảnh tú bất phục miên thụy 。thậm vi/vì/vị khổ sự 。 我今設語。彼當瞋恚拔我毛羽。正欲不言。 ngã kim thiết ngữ 。bỉ đương sân khuể bạt ngã mao vũ 。chánh dục bất ngôn 。 眾鳥之類長夜受困。寧受拔毛不越正理。 chúng điểu chi loại trường/trưởng dạ thọ/thụ khốn 。ninh thọ bạt mao bất việt chánh lý 。 便到眾鳥前。舉翅恭敬白眾鳥言願聽。我說如前。 tiện đáo chúng điểu tiền 。cử sí cung kính bạch chúng điểu ngôn nguyện thính 。ngã thuyết như tiền 。 意見爾時。眾鳥即說。偈答。 ý kiến nhĩ thời 。chúng điểu tức thuyết 。kệ đáp 。  黠慧廣知義  不必以年耆  hiệt tuệ quảng tri nghĩa   bất tất dĩ niên kì  汝年雖幼小  智者宜時說  nhữ niên tuy ấu tiểu   trí giả nghi thời thuyết 爾時鸚鵡聞眾鳥說。即說偈言。 nhĩ thời anh vũ văn chúng điểu thuyết 。tức thuyết kệ ngôn 。  若從我意者  不用土梟王  nhược/nhã tùng ngã ý giả   bất dụng độ kiêu Vương  歡喜時覩面  常令眾鳥悑  hoan hỉ thời đổ diện   thường lệnh chúng điểu 悑  況復瞋恚時  其面不可觀  huống phục sân khuể thời   kỳ diện bất khả quán 時眾鳥咸言。實如所說。即共集義。 thời chúng điểu hàm ngôn 。thật như sở thuyết 。tức cọng tập nghĩa 。 此鸚鵡鳥聰明黠慧堪應為王。便拜為王。 thử anh vũ điểu thông minh hiệt tuệ kham ưng vi/vì/vị Vương 。tiện bái vi/vì/vị Vương 。 佛告諸比丘。彼時土梟者。今闡陀比丘是。鸚鵡鳥者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。bỉ thời độ kiêu giả 。kim Xiển đà Tỳ-kheo thị 。anh vũ điểu giả 。 今阿難是。 kim A-nan thị 。 又僧祇律云。佛告諸比丘。 hựu tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 如過去世時有群雞。依棒林住。有狸侵食雄雞。唯有雌在。 như quá khứ thế thời hữu quần kê 。y bổng lâm trụ/trú 。hữu li xâm thực/tự hùng kê 。duy hữu thư tại 。 後有烏來覆之。共生一子。子作聲時翁說偈言。 hậu hữu ô lai phước chi 。cộng sanh nhất tử 。tử tác thanh thời ông thuyết kệ ngôn 。  此兒非我有  野父聚落母  thử nhi phi ngã hữu   dã phụ tụ lạc mẫu  共合生一子  非烏復非雞  cọng hợp sanh nhất tử   phi ô phục phi kê  若欲學翁聲  復是鷄母生  nhược/nhã dục học ông thanh   phục thị kê mẫu sanh  若欲學母鳴  其父復是烏  nhược/nhã dục học mẫu minh   kỳ phụ phục thị ô  學烏似鷄鳴  學鷄作烏聲  học ô tự kê minh   học kê tác ô thanh  烏鷄二兼學  是二俱不成  ô kê nhị kiêm học   thị nhị câu bất thành 又智度論云何布施生尸波羅蜜。菩薩思惟。 hựu Trí độ luận vân hà bố thí sanh thi Ba-la-mật 。Bồ Tát tư tánh 。 眾生不知布施後世貧窮。 chúng sanh bất tri bố thí hậu thế bần cùng 。 以貧窮故劫盜心生。以劫盜故而有殺害。以貧窮故不足於色。 dĩ ần cùng cố kiếp đạo tâm sanh 。dĩ kiếp đạo cố nhi hữu sát hại 。dĩ ần cùng cố bất túc ư sắc 。 色不足故而行邪行。以貧窮故為人下賤。 sắc bất túc cố nhi hạnh/hành/hàng tà hành 。dĩ ần cùng cố vi/vì/vị nhân hạ tiện 。 下賤畏他而生妄語。如是等貧行十不善道。 hạ tiện úy tha nhi sanh vọng ngữ 。như thị đẳng bần hạnh/hành/hàng thập bất thiện đạo 。 若行布施。生有財物不為非法。何以故。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố thí 。sanh hữu tài vật bất vi/vì/vị phi pháp 。hà dĩ cố 。 五欲充足無所乏短故。如提婆達多。 ngũ dục sung túc vô sở phạp đoản cố 。như Đề bà đạt đa 。 本生曾為一蛇。與一蝦蟇一龜。在一池中。共結親友。 bản sanh tằng vi/vì/vị nhất xà 。dữ nhất hà 蟇nhất quy 。tại nhất trì trung 。cộng kết thân hữu 。 其後池水竭盡飢窮困乏。無所控告。 kỳ hậu trì thủy kiệt tận cơ cùng khốn phạp 。vô sở khống cáo 。 時蛇遣龜以呼蝦蟇。蝦蟇說偈以遣龜言。 thời xà khiển quy dĩ hô hà 蟇。hà 蟇thuyết kệ dĩ khiển quy ngôn 。  若遭貧窮失本心  不惟本義食為先  nhược/nhã tao bần cùng thất bản tâm   bất duy bổn nghĩa thực/tự vi/vì/vị tiên  汝持我聲以語蛇  蝦蟇終不到汝邊  nhữ trì ngã thanh dĩ ngữ xà   hà 蟇chung bất đáo nhữ biên 若修布施後生有福無所短乏。 nhược/nhã tu bố thí hậu sanh hữu phước vô sở đoản phạp 。 則能持戒無此眾惡。是為布施能生尸羅波羅蜜。 tức năng trì giới vô thử chúng ác 。thị vi ố thí năng sanh thi-la Ba-la-mật 。 若能布施以破慳心。然後持戒忍辱等易可得行。 nhược/nhã năng bố thí dĩ phá xan tâm 。nhiên hậu trì giới nhẫn nhục đẳng dịch khả đắc hạnh/hành/hàng 。 如文殊師利。在昔過去久遠劫時。曾為比丘。 như Văn-thù-sư-lợi 。tại tích quá khứ cửu viễn kiếp thời 。tằng vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 入城乞食。得滿鉢。百味歡喜丸。 nhập thành khất thực 。đắc mãn bát 。bách vị hoan hỉ hoàn 。 城中有一小兒。追而從乞。不即與之。乃至佛圖手捉二丸。 thành trung hữu nhất tiểu nhi 。truy nhi tùng khất 。bất tức dữ chi 。nãi chí Phật đồ thủ tróc nhị hoàn 。 而要之言。汝若能自食一丸。以一丸施僧者。 nhi yếu chi ngôn 。nhữ nhược/nhã năng tự thực/tự nhất hoàn 。dĩ nhất hoàn thí tăng giả 。 當以施汝。即相然可。以一歡喜丸布施眾僧。 đương dĩ thí nhữ 。tức tướng nhiên khả 。dĩ nhất hoan hỉ hoàn bố thí chúng tăng 。 然後於文殊師利許受戒發心作佛。 nhiên hậu ư Văn-thù-sư-lợi hứa thọ/thụ giới phát tâm tác Phật 。 如是布施能令受戒發心作佛。頌曰。 như thị bố thí năng lệnh thọ/thụ giới phát tâm tác Phật 。tụng viết 。  善惡自相違  明闇不同止  thiện ác tự tướng vi   minh ám bất đồng chỉ  聖人愍迷徒  乘機入生死  Thánh nhân mẫn mê đồ   thừa ky nhập sanh tử  慕德祛囂煩  懲心見真理  mộ đức khư hiêu phiền   trừng tâm kiến chân lý  擇交惡自終  出苦方有始  trạch giao ác tự chung   xuất khổ phương hữu thủy     感應緣(略引三驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn tam nghiệm )  魏沙門釋超達 魏沙門釋僧朗 齊沙  ngụy Sa Môn thích siêu đạt  ngụy Sa Môn thích tăng lãng  tề sa  門釋道豐  môn thích đạo phong 魏滎陽釋超達。未詳氏族。元魏中行業僧也。 ngụy huỳnh dương thích siêu đạt 。vị tường thị tộc 。Nguyên Ngụy trung hành nghiệp tăng dã 。 多知解善呪術。帝禁圖讖尤急。所在搜訪。 đa tri giải thiện chú thuật 。đế cấm đồ sấm vưu cấp 。sở tại sưu phóng 。 有人誣達。乃收付滎陽獄。 hữu nhân vu đạt 。nãi thu phó huỳnh dương ngục 。 時魏博陵公檢勘窮劾。達以實告。公遂大怒。 thời ngụy bác lăng công kiểm khám cùng hặc 。đạt dĩ thật cáo 。công toại Đại nộ 。 以車輪繫頸嚴防衛之。自知無活專念觀音。 dĩ xa luân hệ cảnh nghiêm phòng vệ chi 。tự tri vô hoạt chuyên niệm Quán-Âm 。 至夜四更忽不見輪。唯見守者皆大昏睡。因走出外將欲遠避。 chí dạ tứ cánh hốt bất kiến luân 。duy kiến thủ giả giai Đại hôn thụy 。nhân tẩu xuất ngoại tướng dục viễn tị 。 以繫獄囚久。脚遂(戀-心+足)急不能遠行。 dĩ hệ ngục tù cửu 。cước toại (luyến -tâm +túc )cấp bất năng viễn hạnh/hành/hàng 。 至曉虜騎四出追之。達急伏臥草中。 chí hiểu lỗ kị tứ xuất truy chi 。đạt cấp phục ngọa thảo trung 。 兵騎蹋草悉皆靡遍。對逼不見仰看虜面。悉以皮障目。 binh kị đạp thảo tất giai mĩ/mị biến 。đối bức bất kiến ngưỡng khán lỗ diện 。tất dĩ bì chướng mục 。 達一心服死唯專誠稱念。夜中虜去尋即得脫。 đạt nhất tâm phục tử duy chuyên thành xưng niệm 。dạ trung lỗ khứ tầm tức đắc thoát 。 又有僧明道人。為北臺石窟寺主。 hựu hữu tăng minh đạo nhân 。vi ắc đài thạch quật tự chủ 。 魏氏之王天下。每疑沙門為賊。官收數百僧。並五繫縛之。 ngụy thị chi Vương thiên hạ 。mỗi nghi Sa Môn vi/vì/vị tặc 。quan thu số bách tăng 。tịnh ngũ hệ phược chi 。 僧明為魁首以繩急繫。從頭至足。剋明斬決。 tăng minh vi/vì/vị khôi thủ dĩ thằng cấp hệ 。tùng đầu chí túc 。khắc minh trảm quyết 。 僧明大悑。一心念觀世音。 tăng minh Đại 悑。nhất tâm niệm Quán Thế Âm 。 至於半夜覺繩小寬。私心欣幸精誠彌切。及曉索繩都斷。 chí ư bán dạ giác thằng tiểu khoan 。tư tâm hân hạnh tinh thành di thiết 。cập hiểu tác/sách thằng đô đoạn 。 既因得脫。逃逸奔山。 ký nhân đắc thoát 。đào dật bôn sơn 。 明旦獄監來覓不見唯有斷繩在地。知為神力所加。非關人事。即以奏聞。 minh đán ngục giam lai mịch bất kiến duy hữu đoạn thằng tại địa 。tri vi/vì/vị thần lực sở gia 。phi quan nhân sự 。tức dĩ tấu văn 。 帝信道人不反遂總釋放。 đế tín đạo nhân bất phản toại tổng thích phóng 。 魏涼州釋僧朗。魏虜攻涼州。城民少。 ngụy Lương Châu thích tăng lãng 。ngụy lỗ công Lương Châu 。thành dân thiểu 。 逼僧上城。舉城同陷。收登城僧三千人。 bức tăng thượng thành 。cử thành đồng hãm 。thu đăng thành tăng tam thiên nhân 。 王軍將至魏主所。謂曰。道人當坐禪行道。 Vương quân tướng chí ngụy chủ sở 。vị viết 。đạo nhân đương tọa Thiền hành đạo 。 乃復作賊登城。罪極刑戮。明日當殺。至期食時。 nãi phục tác tặc đăng thành 。tội cực hình lục 。minh nhật đương sát 。chí kỳ thực thời 。 赤氣數丈貫日直度。天師寇謙之為帝所信。奏曰。 xích khí số trượng quán nhật trực độ 。thiên sư khấu khiêm chi vi/vì/vị đế sở tín 。tấu viết 。 上天降異正為道人。實非本心。官抑令上。 thượng Thiên hàng dị chánh vi/vì/vị đạo nhân 。thật phi bản tâm 。quan ức lệnh thượng 。 願不須殺。帝遂放之。猶散配役徒。 nguyện bất tu sát 。đế toại phóng chi 。do tán phối dịch đồ 。 唯朗等數僧別付帳下。從駕東歸。及魏軍東還。 duy lãng đẳng số tăng biệt phó trướng hạ 。tùng giá Đông quy 。cập ngụy quân Đông hoàn 。 朗與同學思慕本鄉。中路共叛。然嚴防守更無走處。 lãng dữ đồng học tư mộ bổn hương 。trung lộ cọng bạn 。nhiên nghiêm phòng thủ cánh vô tẩu xứ/xử 。 東西絕壁莫測淺深。上有大樹傍垂岸側。 Đông Tây tuyệt bích mạc trắc thiển thâm 。thượng hữu Đại thụ/thọ bàng thùy ngạn trắc 。 遂以鼓旗竿繩繫樹懸下。時夜大暗。 toại dĩ cổ kỳ can thằng hệ thụ/thọ huyền hạ 。thời dạ Đại ám 。 崖底純棘無安足處。欲上崖頭復恐軍覺。投計慞惶捉繩懸住。 nhai để thuần cức vô an túc xứ/xử 。dục thượng nhai đầu phục khủng quân giác 。đầu kế 慞hoàng tróc thằng huyền trụ/trú 。 勢非及久。共相謂曰。今厄頓至。唯念觀音。 thế phi cập cửu 。cộng tướng vị viết 。kim ách đốn chí 。duy niệm Quán-Âm 。 以頭扣石一心專注。 dĩ đầu khấu thạch nhất tâm chuyên chú 。 須臾光明從日處出通照天地。乃見棘中有得下處。 tu du quang minh tùng nhật xứ/xử xuất thông chiếu Thiên địa 。nãi kiến cức trung hữu đắc hạ xứ/xử 。 因光至地還忽冥暗。方知聖力非關天明。相慶感遇便泰稍眠。 nhân quang chí địa hoàn hốt minh ám 。phương tri Thánh lực phi quan Thiên minh 。tướng khánh cảm ngộ tiện thái sảo miên 。 良久天曉。始聞軍眾警角將發。 lương cửu Thiên hiểu 。thủy văn quân chúng cảnh giác tướng phát 。 而山谷重疊裵回萬里。不知出路。候月而行。 nhi sơn cốc trọng điệp 裵hồi vạn lý 。bất tri xuất lộ 。hậu nguyệt nhi hạnh/hành/hàng 。 路值大虎出在其前。相顧而言。雖免虜難虎口難脫。 lộ trị Đại hổ xuất tại kỳ tiền 。tướng cố nhi ngôn 。tuy miễn lỗ nạn/nan hổ khẩu nạn/nan thoát 。 朗語僧曰。不如君言。正以我等有感所以現光。 lãng ngữ tăng viết 。bất như quân ngôn 。chánh dĩ ngã đẳng hữu cảm sở dĩ hiện quang 。 今遇此虎。將非聖人示吾路耶。 kim ngộ thử hổ 。tướng phi Thánh nhân thị ngô lộ da 。 於是二人徑詣虎所。虎即前行。若朗小遲虎亦暫住。 ư thị nhị nhân kính nghệ hổ sở 。hổ tức tiền hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã lãng tiểu trì hổ diệc tạm trụ 。 至曉得出。而失虎蹤。便隨道自進。 chí hiểu đắc xuất 。nhi thất hổ tung 。tiện tùy đạo tự tiến/tấn 。 至于七日達於仇池。又至涼漢出于荊州。不測所終。 chí vu thất nhật đạt ư cừu trì 。hựu chí lương hán xuất vu kinh châu 。bất trắc sở chung 。 齊相州鼓山釋道豐。未詳氏族。 tề tướng châu cổ sơn thích đạo phong 。vị tường thị tộc 。 世稱得道之流。與弟子三人居相州鼓山中。不求利養。 thế xưng đắc đạo chi lưu 。dữ đệ-tử tam nhân cư tướng châu cổ sơn trung 。bất cầu lợi dưỡng 。 或云。練丹黃白醫療占相世之術藝無所不解。 hoặc vân 。luyện đan hoàng bạch y liệu chiêm tướng thế chi thuật nghệ vô sở bất giải 。 齊高來往并鄴。常過問之。 tề cao lai vãng tinh nghiệp 。thường quá/qua vấn chi 。 應對不思隨事標答。帝曾命酒并蒸肫。勅置豐前令遣食之。 ưng đối bất tư tùy sự tiêu đáp 。đế tằng mạng tửu tinh chưng truân 。sắc trí phong tiền lệnh khiển thực/tự chi 。 豐聊無辭讓極意飽噉。帝乃大笑。亦不與言。 phong liêu vô từ nhượng cực ý bão đạm 。đế nãi Đại tiếu 。diệc bất dữ ngôn 。 駕去後謂弟子曰。除却床頭物。 giá khứ hậu vị đệ-tử viết 。trừ khước sàng đầu vật 。 及發撒床見向者蒸肫酒等猶在。都不似噉嚼處。 cập phát tát sàng kiến hướng giả chưng truân tửu đẳng do tại 。đô bất tự đạm tước xứ/xử 。 時石窟寺有一坐禪僧。每日西則東望山顛。 thời thạch quật tự hữu nhất tọa Thiền tăng 。mỗi nhật Tây tức Đông vọng sơn điên 。 有丈八金像現。此僧私喜謂覩靈瑞。日日禮拜。 hữu trượng bát kim tượng hiện 。thử tăng tư hỉ vị đổ linh thụy 。nhật nhật lễ bái 。 如此可經兩月。後在房臥。忽聞枕間有語。謂之曰。 như thử khả Kinh lượng (lưỡng) nguyệt 。hậu tại phòng ngọa 。hốt văn chẩm gian hữu ngữ 。vị chi viết 。 天下更何處有佛。汝今道成即是佛也。 thiên hạ cánh hà xứ/xử hữu Phật 。nhữ kim đạo thành tức thị Phật dã 。 爾當好作佛身莫自輕脫。此僧聞已便起鄭重。 nhĩ đương hảo tác Phật thân mạc tự khinh thoát 。thử tăng văn dĩ tiện khởi trịnh trọng 。 傍視群僧猶如草芥。於大眾前側手指胸云。 bàng thị quần tăng do như thảo giới 。ư Đại chúng tiền trắc thủ chỉ hung vân 。 儞輩頗識真佛不。泥龕畫佛語不出唇。智慮何如。 nễ bối phả thức chân Phật bất 。nê kham họa Phật ngữ bất xuất Thần 。trí lự hà như 。 儞見真佛不知禮敬。猶作本日欺我。 nễ kiến chân Phật bất tri lễ kính 。do tác bổn nhật khi ngã 。 悉墮阿鼻。又眼睛已赤噭呼無常。 tất đọa A-tỳ 。hựu nhãn tình dĩ xích khiếu hô vô thường 。 合寺知是驚禪。及未發前輿詣豐所住。即謂曰。 hợp tự tri thị kinh Thiền 。cập vị phát tiền dư nghệ phong sở trụ 。tức vị viết 。 汝兩月已來常見東山上現金像耶。答曰。實見。又曰。 nhữ lượng (lưỡng) nguyệt dĩ lai thường kiến Đông sơn thượng hiện kim tượng da 。đáp viết 。thật kiến 。hựu viết 。 汝聞枕間遣作佛耶。答曰。實然。豐曰。 nhữ văn chẩm gian khiển tác Phật da 。đáp viết 。thật nhiên 。phong viết 。 此風動失心耳。若不早治。或狂走難制。 thử phong động thất tâm nhĩ 。nhược/nhã bất tảo trì 。hoặc cuồng tẩu nạn/nan chế 。 便以鍼鍼之三處。因即不發。及豐臨終謂弟子曰。 tiện dĩ châm châm chi tam xứ/xử 。nhân tức bất phát 。cập phong lâm chung vị đệ-tử viết 。 吾在山久。汝等有谷汲之勞。今去無以相遺。 ngô tại sơn cửu 。nhữ đẳng hữu cốc cấp chi lao 。kim khứ vô dĩ tướng di 。 當留一泉與汝。既無陟降辛苦努力勤修道業。 đương lưu nhất tuyền dữ nhữ 。ký vô trắc hàng tân khổ nỗ lực cần tu đạo nghiệp 。 便指竈傍去一方石。遂有懸泉澄映不盈不減。 tiện chỉ táo bàng khứ nhất phương thạch 。toại hữu huyền tuyền trừng ánh bất doanh bất giảm 。 於今現存(右三驗出梁高僧傳)。 ư kim hiện tồn (hữu tam nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第五十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:35:19 2008 ============================================================